GP Limited Warranty

Warranty Policy: English

Great Power Engine’s products are warranted against defects in materials and workmanship for a period of TWO (2) YEARS from the date of original purchase from an authorized dealer of Great Power Engine when used in accordance with GP’s instruction manuals (refer to www.gpengine.world/news/11). Under this warranty, you will be able to file a warranty claim for your GP products. GP will have the absolute discretion to approve or reject warranty claims.

  1. The warranty is valid only when the warranty card indicating the date of purchase and the dealer’s/ seller’s name is presented to GP.
  2. The warranty does not cover damage caused by (i) misuse and mishandling (ii) unskilled repair (iv) unauthorized modification (v) crash and crush (vi) use of aftermarket parts (vii) use of low-qualify/improper fuel and/or additives.
  3. The warranty covers parts of GP engines and ignitions (CDI).
  4. The warranty DOES NOT cover mufflers, for they are only articles given free.
  5. The warranty includes repair and replacement of defective parts and engines, shipping charges, and labor charges.
  6. If you are a GP dealer, make sure you fill in all the necessary information on the warranty card and give it to your customer. If you are a customer, make sure you ask your dealer for a GP-issued warranty card with necessary information on it.
  7. When filing a warranty claim, please present (i) warranty card (ii) maintenance form (iii) photos and/or videos indicating issues.

Limites De Garantie: French

Les moteurs GP sont couverts par une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat. La garantie couvre le remplacement des pièces défectueuses résultant d’un vice de fabrication ou de matériaux défectueux. La garantie ne couvre pas les dommages causés par le non-respect des instructions d'utilisation, les mauvaises manipulations, l'utilisation de pièces de rechange non d’origine, les réparations mal effectuées, les modifications, les crashs, l'utilisation de carburant ou d'additifs de mauvaise qualité. Seuls les propriétaires des moteurs peuvent bénéficier de la garantie. La garantie ne peut pas être transférée avec un changement de propriétaire. Veuillez demander à votre revendeur de remplir une carte de garantie lorsque vous achetez le moteur. Attention: La carte de garantie est requise pour que la garantie soit honorée. Elle doit donc être conservée en lieu sûr. Veuillez noter que le démontage du moteur ou de l'allumage annule la garantie sur cet article. La garantie ne couvre pas les frais d'expédition à destination et en provenance du service après-vente pour la garantie.

POLITICA DE GARANTIA: Spanish

Los motores GP están cubiertos por una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. La garantía cubre el reemplazo de piezas defectuosas como resultado directo de la fabricación o materiales defectuosos. La garantía no cubre ningún daño causado como resultado de no seguir las instrucciones de operación, el manejo inadecuado, el uso de piezas de recambio, la reparación no calificada, la modificación, el choque, el uso de combustibles o aditivos inadecuados o de baja calidad. Sólo el propietario original de los motores son reclamantes de garantía elegibles. La garantía no puede ser transferida con un cambio en la propiedad. Solicite a su distribuidor que complete una tarjeta de garantía para usted cuando compre el motor. Precaución: Se requiere la tarjeta de garantía para que se respete la garantía. Por lo tanto, debe mantenerse en un lugar seguro. Tenga en cuenta que el desmontaje del motor o la ignición anula la garantía de ese artículo. La garantía no cubre los gastos de envío desde y hacia GP motor para el servicio de garantía. Dicha garantía cubre cualquiera y todas las partes del motor y el encendido (CDI). Sin embargo, los silenciadores no están cubiertos por dicha garantía, ya que son elementos de bonificación. La reparación y el reemplazo de piezas o motores defectuosos se implementarán sin cargo para usted por piezas y / o mano de obra, siempre que usted sea responsable de cualquier cargo de transporte.

Esta política de garantía ha entrado en vigencia desde GP-61 No. 3619, GP-123 No. 5748, GP-88 No. 1129 y GP-176 No. 2150. Se recomienda encarecidamente este derecho de garantía. para mantener la tarjeta de garantía en un lugar seguro.

 Tenga en cuenta que (1) el silenciador (es) GP está cubierto por la garantía durante 2 meses (2) No adhiera ningún elemento / pieza adicional, como la placa o la arandela de la hélice, el encendido, los pernos de la hélice, el (los) silenciador (es) motor que se envía de vuelta a la fábrica de GP para trabajos de reparación (si esos artículos / piezas no tuvieron ningún problema). (3) Reclame el "Producto de fundición" a la aduana con el monto inferior a 100 USD en la factura. (4) Debe imprimir el formulario de mantenimiento y enviarlo con el motor.
Garantiebestimmungen: German 

Für GP-Motoren gilt eine 24-monatige Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie deckt den Austausch defekter Teile als direktes Fertigungsergebnis oder Materialfehler ab. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, falsche Handhabung, Verwendung von Ersatzteilen, ungeschulte Reparatur, Modifikation, Absturz, Verwendung von minderwertigem / ungeeignetem Kraftstoff oder Zusätzen entstanden sind. Anspruchsberechtigt sind nur Erstbesitzer von Motoren. Die Garantie kann nicht mit einem Eigentumswechsel übertragen werden. Bitte fordern Sie Ihren Händler an, beim Kauf des Motors eine Garantiekarte auszufüllen. Achtung: Die Garantiekarte ist erforderlich, damit die Garantie erfüllt werden kann. Es muss an einem sicheren Ort aufbewahrt werden. Bitte beachten Sie, dass durch die Demontage des Motors oder der Zündung die Garantie für das Produkt erlischt. Die Garantie deckt nicht die Versandkosten für den Garantieservice zu und von GP ab.

POLÍTICA DE GARANTIA: Portugese

A GPengines tem uma garantia de 24 meses depois da data de compra. A garantia cobre a substituição de peças com defeito na sequência direta de má fabricação ou materiais defeituosos. A garantia não cobre qualquer dano causado como resultado de não ter seguido as instruções corretamente, mau uso, uso de peças de reposição, reparação não qualificada, modificação, acidentes, uso de gasolina ou aditivos de baixa qualidade ou impróprios. Apenas o primeiro dono dos motores é requerente elegível da garantia. A garantia não pode ser transferida para um novo dono. Pede ao vendedor para preencher a garantia quando comprares o motor.

Cuidado:O cartão de garantia é necessário para que a garantia seja honrada. Por conseguinte, deve estar guardada num lugar seguro. Por favor tem em atenção que a desmontagem do motor ou ignição anula a garantia desse item.A garantia não cobre as despesas de envio de e para o motor GP para serviço de garantia. Tal garantia cobre toda e qualquer parte do motor e da ignição(CDI).Os escapes não são, contudo, cobertos por tal garantia, na medida em que eles são produtos de bônus. A reparação e substituição de peças ou motores defeituosos será implementada sem custos para você por peças e / ou mão-de-obra, desde que você seja responsável por quaisquer despesas de transporte.

Esta política de garantia foi efetivada desde GP-61 No.3619, GP-123 No.5748, GP-88 No.1129, e GP-176 No. 2150.

Para o direito a tal garantia, é altamente recomendável manter o Cartão de Garantia guardado num lugar seguro.

Por favor note que:

1- Os (s) escapes (s) GP estácoberto pela Garantia durante dois meses.

2- Não anexe itens adicionais/partes, tais como placa de hélice / arruela, ignição, parafusos de hélice, escape (s) com o motor emitido quando enviar de volta para a fábrica da GP para reparos, se esses itens / peças não tiveram nenhum problema).3- Reclame o Produto de Fundição à alfândega com o valor inferior a 100USD na fatura.

4-Deve imprimir o Formulário da Manutenção e enviar com o motor.

GP保固说明及限制条款: Simplified Chinese

  1. 保固卡:GP产品皆附有保固卡,购买GP时请经销商确实填写购买日期及产品型号,并须有经销商盖章,产品保固方才生效。当您所购买之产品超出保固期,或有不适用保固条款之情形,各项维修与更换之服务将酌收工本费。请注意,唯有原始购买人才享有保固服务,保固服务不可转让,因此,务必妥当保存您的保固卡,若保固卡遗失视同保固服务失效。
  2. 保固日期:产品保固期间之计算,是自原始购买日开始往后推算24个月,若无法清楚地提供购买日期,则以出厂日期为基准。请于要求保固服务时提出购买日期证明文件。为了保障您的权利,购买时请务必向经销商索取使用说明书(内含商品保证卡),并请填写原购的授权经销商店名、原购买日期,并经授权经销商盖章始为有效。)若无法出示有效的商品保固卡,则无法享有保固维修之权利。
  3. 保固责任:若您所购买的产品在保固期间内,于正常环境使用之下导致故障,因不良的加工或原物料而导致故障,GP将负起维修保固之责任。
  4. 保固范围:发动机本体以及点火器(CDI)。排气管、火花塞、垫片、螺丝为附加赠送的产品,不在保固范围内。摔机、不当使用发动机、使用他厂零件、改装、使用劣质机油、机油混合比不正确,以上几种状况导致GP发动机故障、毁损及失灵不在GP的保固范围内。
  5. 保固限制:本保固不适用于因意外、人为破坏、不当使用、自行拆装发动机、不当安装、改装、自行变更零件、天然灾害或自行拆解发动机所造成之损坏。此外,使用者若自行改装零件或因消耗性零件未定期保养、更换,进而导致其他零件故障或损坏皆不在GP的保固条件内。保固服务只涵盖第一手购买人,权益不得转让。GP不负任何因发动机故障造成的直接或间接损失。
  6. 声明:GP保留修正、解释此保固服务条款与细则之权利。

Záruční Podmínky: Czech

Motory GP jsou kryty zárukou po dobu 24 měsíců od data zakoupení. Záruka kryje výměnu vadných částí v důsledku výrobních vad nebo použití vadných materiálů. Záruka nekryje jakékoliv poškození vzniklé v důsledku nedodržení pokynů v návodu k obsluze, nesprávného provozování, použití dílů jiných výrobců neschválených GP Engine, neodborně provedených oprav, úprav, havárií nebo použití nekvalitního nebo nesprávného paliva či aditiv. Uplatňovat záruku je oprávněn pouze původní majitel, který výrobek zakoupil. Záruku není možné přenést se změnou vlastnictví. Při zakoupení motoru si u prodejce vyžádejte řádné vyplnění záručního listu. Pozor: Pro uznání záruky je nezbytné přiložení záručního listu k reklamovanému výrobku. Bezpečně jej proto uschovejte. Nerozebírejte, prosím, motor ani zapalování, jinak záruka ztrácí platnost. Záruka nekryje náklady na přepravu reklamovaného výrobku do a z GP Engine pro záruční opravu. Záruka kryje všechny části motoru a zapalování. Tlumiče však zárukou nejsou kryty, neboť jde o bonusové položky.

Oprava a výměna vadných částí motorů bude provedena bezplatně, pokud se týká použitých dílů a práce za předpokladu, že zákazník hradí jakékoliv náklady na dopravu.

Tato záruční politika vstupuje v platnost s motory se sériovými čísly počínaje: GP-61 od č. 3619, GP-123 od č. 5748, GP-88 od č. 1129 a GP-176 od č. 2150. Pro úspěšnou reklamaci důrazně doporučujeme uchovávat řádně vyplněný záruční list na bezpečném místě.

Mějte, prosím, na vědomí, že:

(1) Tlumiče jsou kryty zárukou v trvání 2 měsíců

(2) S motorem do záruční opravy do továrny GP Engine neodesílejte dodatečné části/položky, jako je unašeč vrtule, zapalování, šrouby vrtule, tlumič(e), pokud tyto díly nejsou vadné.

(3) Na celním prohlášení uveďte „Casting Product“ s fakturační hodnotou pod 100 USD.

(4) S motorem je nutno zaslat vyplněný formulář údržby „Maintenance Form“.